- Accueil /
- Outils /
- phonétique /
- le T de beauté
le T de beauté
source : karambolage
http://videos.arte.tv/fr/videos/karambolage-emission-du-24-mars-2013--7408012.html
Karambolage 295 - 24/03/13
la lettre : le "T de beauté"
On dit généralement que la langue française est mélodieuse. Felicitas Schwarz nous révèle maintenant l’un des petits secrets de fabrication du français.
À l'école, j'ai appris l'anglais et le français. L’anglais, je le trouvais utile, le français, je le trouvais beau ! Mon professeur de français de l’époque, Madame Texier, une Française, était d’ailleurs aussi élégante que la langue qu'elle enseignait. Elle s’habillait avec goût et nous donnait plein de bons conseils pour que notre prononciation du français soit aussi soignée que la sienne. Une de ses expressions est restée gravée dans ma mémoire : c'est le "Schönheits-T", le "T de beauté".
Le "Schönheits-T" a pour fonction de mieux faire "sonner" la langue française. Il apparaît notamment dans les phrases interrogatives où le pronom sujet est inversé, autrement dit : où il est placé après le verbe et non en première position. Ainsi, "Elle a mangé ?" devient "A-t-elle mangé ?" - avec un pronom sujet postposé.
Vous le voyez : un "T", flanqué de deux traits d'union, est venu se glisser entre les mots "a" et "elle". L’arrivée de l’intrus n’a pas modifié le sens de la phrase, la fonction du "T" est pour ainsi dire exclusivement cosmétique. "A elle mangé ?" serait imprononçable – à cause du vilain hiatus. C'est pour cette raison que les Français intercalent ce "T" que Madame Texier a baptisé "Schönheits-T" - ce qui n'est pas la dénomination officielle, bien sûr. En français, dans la langue courante, ce "T" est appelé "T de liaison", tout bêtement. Les linguistes parlent dans leur jargon de "T euphonique". Euphonique vient du grec "Euphonia" – ce qui signifie littéralement "qui sonne bien", harmonieux.
Outre le "T", il existe deux autres lettres euphoniques : le "S" et le "L" euphoniques. Comme dans la phrase "manges-en !", où l’on a ajouté un petit "S" à l'impératif du verbe manger : au lieu de mange, manges ! L’explication est simple : ici aussi, "manges-en" se prononce plus facilement que "mange-en". Le plus subtile est le "L" euphonique. En français, on peut aussi bien dire "Si on vient de Paris" que "Si l'on vient de Paris". Les deux phrases signifient la même chose et elles sont toutes les deux correctes grammaticalement. Dans la langue soutenue, la deuxième variante est néanmoins plus fréquente car c’est tellement plus musical !
Texte : Felicitas Schwarz
Ajouter un commentaire
Moteur de recherche
Menu
Livre d'or
- Roméo Leclerc
- Le 09/02/2015
Très bon site et je vous encourage à continuer et à garder espoir que votre site devienne le site le ...
Vidéos
Vidéos récentes
Vidéos populaires
Formulaires de contact
Forum
Moyens de paiement
Aucun élément à afficher
Rechercher un produit
Nouveautés
Aucun produit à afficher